포스트

hang out to dry

hang out to dry

hang out to dry

누군가를 곤란한 상황에 처하게 내버려 두다, 나 몰라라 하다


🎯 오늘의 표현

이 표현은 리얼클래스 서미소랑 선생님의 오펜 블랙(Orphan Black) 시즌 4를 공부하면서 배운 표현이에요.

이번 시즌에서는 도니(Donnie)가 감옥에 갇히게 되면서 험악한 죄수들 사이에서 일촉즉발의 위기를 겪는 장면이 나오는데요. 살벌한 분위기 속에서 죄수들이 잔뜩 겁먹은 도니를 구석으로 몰아넣고 “아무래도 너의 와이프가 너를 나몰라라 하나보군” 이라며 협박할 때 이 표현이 등장했어요.

평범한 일상을 살던 도니가 아무도 도와주지 않는 냉혹한 환경에 홀로 던져진 절박함이 고스란히 느껴지는 대목이었답니다. 직역하면 “빨래를 말리려고 밖에 내다 걸다”라는 뜻이지만, 실제로는 “누군가를 곤란한 상황에 처하게 내버려 두다”, “나 몰라라 하다”라는 의미로 사용돼요.


💡 간단한 설명

hang out to dry는 누군가를 어려운 상황에 그대로 방치하거나 혼자 모든 책임을 지도록 내버려 둘 때 사용하는 표현이에요.

빨래를 줄에 걸어 밖으로 내놓는 모습에서 유래했는데, 도움 없이 타인의 시선이나 문제 상황에 고스란히 노출시킨다는 비유가 담겨 있답니다. 단순히 내버려 두는 것을 넘어, 함께 했던 일에서 자기만 쏙 빠져나가고 동료를 희생양으로 삼는 듯한 ‘배신’의 뉘앙스가 강한 편이에요.


📚 Cambridge Dictionary 정의

hang out to dry
to allow someone to be punished or criticized for something without trying to help them
→ 누군가가 처벌을 받거나 비판을 받도록 도움을 주지 않고 내버려 두다.

✍️ 예문

  1. The company hung the manager out to dry when the scandal broke.
    (스캔들이 터지자 회사는 매니저가 비판을 받도록 내버려 두었다.)
  2. You can’t just leave your teammates hanging out to dry when things get tough.
    (상황이 힘들어질 때 팀원들이 곤경을 겪도록 그냥 내버려 두면 안 돼.)
  3. I felt like they hung me out to dry during the board meeting.
    (이사회 회의 중에 그들이 나를 도움 없이 비판받도록 내버려 둔 것 같은 기분이 들었어.)
  4. The politician was hung out to dry by his own party members.
    (그 정치인은 소속 정당 당원들에 의해 비난을 받도록 방치되었다.)
  5. My partner promised to help, but he hung me out to dry at the last minute.
    (내 파트너는 돕겠다고 약속했지만, 마지막 순간에 나를 곤경에 처하게 내버려 뒀어.)

🔁 비슷한 표현들

표현 의미
throw someone under the bus 자신을 위해 남을 희생시키다/배신하다
leave someone in the lurch 곤경에 처한 사람을 저버리다
leave someone high and dry 도움 없이 난처한 상황에 내버려 두다
wash one’s hands of ~에서 손을 떼다/책임을 피하다
sell someone down the river 누군가를 배신하다/곤경에 빠뜨리다


  1. throw someone under the bus (자신을 위해 남을 희생시키다/배신하다)

    The manager threw his assistant under the bus to avoid being blamed for the error.
    (매니저는 자신의 실수를 탓받지 않기 위해 조수를 희생시켰다.)

  2. leave someone in the lurch (곤경에 처한 사람을 저버리다)

    He left me in the lurch by quitting the project right before the deadline.
    (그는 마감 직전에 프로젝트를 그만둠으로써 나를 곤경에 빠뜨렸다.)

  3. leave someone high and dry (도움 없이 난처한 상황에 내버려 두다)

    The sudden cancellation of the bus service left many commuters high and dry.
    (버스 운행의 갑작스러운 취소로 많은 통근자들이 난처한 상황에 처하게 되었다.)

  4. wash one’s hands of (~에서 손을 떼다/책임을 피하다)

    The company washed its hands of the legal issues after the merger.
    (회사는 합병 이후 법적 문제에서 손을 뗐다.)

  5. sell someone down the river (누군가를 배신하다/곤경에 빠뜨리다)

    The whistleblower felt sold down the river when his identity was leaked.
    (내부 고발자는 자신의 신원이 유출되자 배신당했다고 느꼈다.)


📌 한 줄 정리

hang out to dry“도움이 필요한 사람을 방치하거나 책임을 떠넘겨 곤경에 빠뜨릴 때” 사용하는 표현입니다. 빨래를 밖에 널어두고 신경 쓰지 않는다는 비유에서 왔으며, 특히 믿었던 사람에게 배신을 당하거나 희생양이 되는 상황에 자주 쓰여요!


hang out to dry 예문 이미지 1 hang out to dry 예문 이미지 2 hang out to dry 예문 이미지 3 hang out to dry 예문 이미지 4 hang out to dry 예문 이미지 5
이 게시물은 저작권자의 CC BY-NC 4.0 라이센스를 따릅니다.